image004.jpg (34527 byte)
 



 Il Papa parla al mondo della cultura francese

Parigi 12-8-2008


 Signor cardinale, signora ministro della Cultura, signor sindaco, signor cancelliere dell’Institut de France, cari amici! Grazie, signor cardinale, per le sue parole gentili. Ci troviamo in un luogo storico, edificato dai figli di san Bernardo di Clairvaux e che il suo predecessore, il compianto cardinale Jean-Marie Lustiger, ha voluto come centro di dialogo tra la sapienza cristiana e le correnti culturali intellettuali e artistiche dell’attuale società. Saluto in modo particolare la signora ministro della Cultura che rappresenta il Governo, così come i signori Giscard d’Estaing e Chirac. Rivolgo ugualmente il mio saluto ai ministri presenti, ai rappresentanti dell’Unesco, al signor sindaco di Parigi e a tutte le altre autorità. Non voglio dimenticare i miei colleghi dell’Institut de France, i quali conoscono la considerazione che nutro nei loro confronti.
  Ringrazio il principe de Broglie per le sua cordiali parole. Ci rivedremo domani mattina.
  Ringrazio i delegati della comunità musulmana francese per aver accettato di partecipare a questo incontro: rivolgo loro i miei migliori auguri per il ramadan in corso. Il mio caloroso saluto va ora naturalmente all’insieme del multiforme mondo della cultura, che voi, cari invitati, rappresentate così degnamente.

  Vorrei parlarvi stasera delle origini della teologia occidentale e delle radici della cultura europea. Ho ricordato all’inizio che il luogo in cui ci troviamo è in qualche modo emblematico. È infatti legato alla cultura monastica, giacché qui hanno vissuto giovani monaci, impegnati ad introdursi in una comprensione più profonda della loro chiamata e a vivere meglio la loro missione.
  È questa un’esperienza che interessa ancora noi oggi, o vi incontriamo soltanto un mondo ormai passato? Per rispondere, dobbiamo riflettere un momento sulla natura dello stesso monachesimo occidentale. Di che cosa si trattava allora? In base alla storia degli effetti del monachesimo possiamo dire che, nel grande sconvolgimento culturale prodotto dalla migrazione di popoli e dai nuovi ordini statali che stavano formandosi, i monasteri erano i luoghi in cui sopravvivevano i tesori della vecchia cultura e dove, in riferimento ad essi, veniva formata passo passo una nuova cultura. Ma come avveniva questo?
  Quale era la motivazione delle persone che in questi luoghi si riunivano?
  Che intenzioni avevano? Come hanno vissuto?
  Innanzitutto e per prima cosa si deve dire, con molto realismo, che non era loro intenzione di creare una cultura e nemmeno di conservare una cultura del passato. La loro motivazione era molto più elementare. Il loro obiettivo era: quaerere Deum, cercare Dio. Nella confusione dei tempi in cui niente sembrava resistere, essi volevano fare la cosa essenziale: impegnarsi per trovare ciò che vale e permane sempre, trovare la Vita stessa. Erano alla ricerca di Dio. Dalle cose secondarie volevano passare a quelle essenziali, a ciò che, solo, è veramente importante e affidabile. Si dice che erano orientati in modo «escatologico».
  Ma ciò non è da intendere in senso cronologico, come se guardassero verso la fine del mondo o verso la propria morte, ma in un senso esistenziale: dietro le cose provvisorie cercavano il definitivo. Quaerere Deum: poiché erano cristiani, questa non era una spedizione in un deserto senza strade, una ricerca verso il buio assoluto. Dio stesso aveva piantato delle segnalazioni di percorso, anzi, aveva spianato una via, e il compito consisteva nel trovarla e seguirla.
  Questa via era la sua Parola che, nei libri delle Sacre Scritture, era aperta davanti agli uomini. La ricerca di Dio richiede quindi per intrinseca esigenza una cultura della parola o, come si esprime Jean Leclercq: nel monachesimo occidentale, escatologia e grammatica sono interiormente connesse l’una con l’altra (cfr L’amour des lettres et le desir de Dieu, p. 14). Il desiderio di Dio, le désir de Dieu, include l’amour des lettres, l’amore per la parola, il penetrare in tutte le sue dimensioni. Poiché nella Parola biblica Dio è in cammino verso di noi e noi verso di Lui, bisogna imparare a penetrare nel segreto della lingua, a comprenderla nella sua struttura e nel suo modo di esprimersi. Così, proprio a causa della ricerca di Dio, diventano importanti le scienze profane che ci indicano le vie verso la lingua.
  Poiché la ricerca di Dio esigeva la cultura della parola, fa parte del monastero la biblioteca che indica le vie verso la parola. Per lo stesso motivo ne fa parte anche la scuola, nella quale le vie vengono aperte concretamente. Benedetto chiama il monastero una dominici servitii schola. Il monastero serve alla eruditio, alla formazione e all’erudizione dell’uomo – una formazione con l’obiettivo ultimo che l’uomo impari a servire Dio. Ma questo comporta proprio anche la formazione della ragione, l’erudizione, in base alla quale l’uomo impara a percepire, in mezzo alle parole, la Parola.
  Per avere la piena visione della cultura della parola, che appartiene all’essenza della ricerca di Dio, dobbiamo fare un altro passo. La Parola che apre la via della ricerca di Dio ed è essa stessa questa via, è una Parola che riguarda la comunità. Certo, essa trafigge il cuore di ciascun singolo (cfr At 2, 37). Gregorio Magno descrive questo come una fitta improvvisa che squarcia la nostra anima sonnolenta e ci sveglia rendendoci attenti per Dio (cfr Leclercq, ibid., p. 35). Ma così ci rende attenti anche gli uni per gli altri. La Parola non conduce a una via solo individuale di un’immersione mistica, ma introduce nella comunione con quanti camminano nella fede. E per questo bisogna non solo riflettere sulla Parola, ma anche leggerla in modo giusto. Come nella scuola rabbinica, così anche tra i monaci il leggere stesso compiuto dal singolo è al contempo un atto corporeo.
  «Se, tuttavia, legere e lectio vengono usati senza un attributo esplicativo, indicano per lo più un’attività che, come il cantare e lo scrivere, comprende l’intero corpo e l’intero spirito», dice al riguardo Jean Leclercq ( ibid.,
 p. 21).
  E ancora c’è da fare un altro passo. La Parola di Dio introduce noi stessi nel colloquio con Dio. Il Dio che parla nella Bibbia ci insegna come noi possiamo parlare con Lui. Specialmente nel Libro dei Salmi Egli ci dà le parole con cui possiamo rivolgerci a Lui, portare la nostra vita con i suoi alti e bassi nel colloquio davanti a Lui, trasformando così la vita stessa in un movimento verso di Lui. I Salmi contengono ripetutamente delle istruzioni anche sul come devono essere cantati ed accompagnati con strumenti musicali. Per pregare in base alla Parola di Dio il solo pronunciare non basta, esso richiede la musica. Due canti della liturgia cristiana derivano da testi biblici che li pongono sulle labbra degli Angeli: il Gloria, che è cantato dagli Angeli alla nascita di Gesù, e il Sanctus, che secondo Isaia 6 è l’acclamazione dei Serafini che stanno nell’immediata vicinanza di Dio. Alla luce di ciò la liturgia cristiana è invito a cantare insieme agli Angeli e a portare così la parola alla sua destinazione più alta. Sentiamo in questo contesto ancora una volta Jean Leclercq: «I monaci dovevano trovare delle melodie che traducevano in suoni l’adesione dell’uomo redento ai misteri che egli celebra. I pochi capitelli di Cluny, che si sono conservati fino ai nostri giorni, mostrano così i simboli cristologici dei singoli toni» (cfr ibid. p. 229).
 In Benedetto, per la preghiera e per il canto dei monaci vale come regola determinante la parola del Salmo: Coram angelis psallam Tibi, Domine – davanti agli angeli voglio cantare a Te, Signore (cfr 138, 1). Qui si esprime la consapevolezza di cantare nella preghiera comunitaria in presenza di tutta la corte celeste e di essere quindi esposti al criterio supremo: di pregare e di cantare in maniera da potersi unire alla musica degli Spiriti sublimi, che erano considerati gli autori dell’armonia del cosmo, della musica delle sfere. Partendo da ciò, si può capire la serietà di una meditazione di san Bernardo di Chiaravalle, che usa una parola di tradizione platonica trasmessa da Agostino per giudicare il canto brutto dei monaci, che ovviamente per lui non era affatto un piccolo incidente, in fondo secondario. Egli qualifica la confusione di un canto mal eseguito come un precipitare nella «zona della dissimilitudine» – nella regio dissimilitudinis.
 Agostino aveva preso questa parola dalla filosofia platonica per caratterizzare il suo stato interiore prima della conversione (cfr
 Confess.
VII, 10.16): l’uomo, che è creato a somiglianza di Dio, precipita in conseguenza del suo abbandono di Dio nella «zona della dissimilitudine» – in una lontananza da Dio nella quale non Lo rispecchia più e così diventa dissimile non solo da Dio, ma anche da se stesso, dal vero essere uomo. È certamente drastico se Bernardo, per qualificare i canti mal eseguiti dei monaci, usa questa parola, che indica la caduta dell’uomo lontano da se stesso. Ma dimostra anche come egli prenda la cosa sul serio.
  Dimostra che la cultura del canto è anche cultura dell’essere e che i monaci con il loro pregare e cantare devono corrispondere alla grandezza della Parola loro affidata, alla sua esigenza di vera bellezza. Da questa esigenza intrinseca del parlare con Dio e del cantarLo con le parole donate da Lui stesso è nata la grande musica occidentale. Non si trattava di una «creatività» privata, in cui l’individuo erige un monumento a se stesso, prendendo come criterio essenzialmente la rappresentazione del proprio io. Si trattava piuttosto di riconoscere attentamente con gli «orecchi del cuore» le leggi intrinseche della musica della stessa creazione, le forme essenziali della musica immesse dal Creatore nel suo mondo e nell’uomo, e trovare così la musica degna di Dio, che allora al contempo è anche veramente degna dell’uomo e fa risuonare in modo puro la sua dignità. P er capire in qualche modo la cultura della parola, che nel monachesimo occidentale si è sviluppata dalla ricerca di Dio, partendo dall’interno, occorre finalmente fare almeno un breve cenno alla particolarità del Libro o dei Libri in cui questa Parola è venuta incontro ai monaci.
  La Bibbia, vista sotto l’aspetto puramente storico o letterario, non è semplicemente un libro, ma una raccolta di testi letterari, la cui stesura si estende lungo più di un millennio e i cui singoli libri non sono facilmente riconoscibili come appartenenti ad un’unità interiore; esistono invece tensioni visibili tra di essi. Ciò vale già all’interno della Bibbia di Israele, che noi cristiani chiamiamo l’Antico Testamento. Vale tanto più quando noi, come cristiani, colleghiamo il Nuovo Testamento e i suoi scritti, quasi come chiave ermeneutica, con la Bibbia di Israele, interpretandola così come via verso Cristo.
  Nel Nuovo Testamento, con buona ragione, la Bibbia normalmente non viene qualificata come «la Scrittura», ma come «le Scritture» che, tuttavia, nel loro insieme vengono poi considerate come l’unica Parola di Dio rivolta a noi. Ma già questo plurale rende evidente che qui la Parola di Dio ci raggiunge soltanto attraverso la parola umana, attraverso le parole umane, che cioè Dio parla a noi solo attraverso gli uomini, mediante le loro parole e la loro storia.
  Questo, a sua volta, significa che l’aspetto divino della Parola e delle parole non è semplicemente ovvio. Detto in espressioni moderne: l’unità dei libri biblici e il carattere divino delle loro parole non sono, da un punto di vista puramente storico, afferrabili.
  L’elemento storico è la molteplicità e l’umanità.
Da qui si comprende la formulazione di un distico medioevale che, a prima vista, sembra sconcertante: « Littera gesta docet – quid credas allegoria... » (cfr Augustinus de Dacia, Rotulus pugillaris, I).
 La lettera mostra i fatti; ciò che devi credere lo dice l’allegoria, cioè l’interpretazione cristologica e pneumatica. Possiamo esprimere tutto ciò anche in modo più semplice: la Scrittura ha bisogno dell’interpretazione, e ha bisogno della comunità in cui si è formata e in cui viene vissuta. In essa ha la sua unità e in essa si dischiude il senso che tiene unito il tutto. Detto ancora in un altro modo: esistono dimensioni del significato della Parola e delle parole, che si dischiudono soltanto nella comunione vissuta di questa Parola che crea la storia. Mediante la crescente percezione delle diverse dimensioni del senso, la Parola non viene svalutata, ma appare, anzi, in tutta la sua grandezza e dignità. Per questo il « Catechismo della Chiesa cattolica » con buona ragione può dire che il cristianesimo non è semplicemente una religione del libro nel senso classico (cfr n. 108). Il cristianesimo percepisce nelle parole la Parola, il Logos
 stesso, che estende il suo mistero attraverso tale molteplicità.
Questa struttura particolare della Bibbia è una sfida sempre nuova per ogni generazione. Secondo la sua natura essa esclude tutto ciò che oggi viene chiamato fondamentalismo. La Parola di Dio stesso, infatti, non è mai presente già nella semplice letteralità del testo. Per raggiungerla occorre un trascendimento e un processo di comprensione, che si lascia guidare dal movimento interiore dell’insieme e perciò deve diventare anche un processo di vita.
  Sempre e solo nell’unità dinamica dell’insieme i molti libri formano un Libro, si rivelano nella parola e nella storia umane la Parola di Dio e l’agire di Dio nel mondo.
  Tutta la drammaticità di questo tema viene illuminata negli scritti di san Paolo. Che cosa significhi il trascendimento della lettera e la sua comprensione unicamente a partire dall’insieme, egli l’ha espresso in modo drastico nella frase: «La lettera uccide, lo Spirito dà vita» ( 2 Cor 3,6). E ancora: «Dove c’è lo Spirito... c’è libertà» ( 2 Cor 3,17). La grandezza e la vastità di tale visione della Parola biblica, tuttavia, si può comprendere solo se si ascolta Paolo fino in fondo e si apprende allora che questo Spirito liberatore ha un nome e che la libertà ha quindi una misura interiore: «Il Signore è lo Spirito, e dove c’è lo Spirito del Signore c’è libertà» ( 2 Cor 3,17). Lo Spirito liberatore non è semplicemente la propria idea, la visione personale di chi interpreta. Lo Spirito è Cristo, e Cristo è il Signore che ci indica la strada. Con la parola sullo Spirito e sulla libertà si schiude un vasto orizzonte, ma allo stesso tempo si pone un chiaro limite all’arbitrio e alla soggettività, un limite che obbliga in maniera inequivocabile il singolo come la comunità e crea un legame superiore a quello della lettera: il legame dell’intelletto e dell’amore. Questa tensione tra legame e libertà, che va ben oltre il problema letterario dell’interpretazione della Scrittura, ha determinato anche il pensiero e l’operare del monachesimo e ha profondamente plasmato la cultura occidentale. Essa si pone nuovamente anche alla nostra generazione come sfida di fronte ai poli dell’arbitrio soggettivo, da una parte, e del fanatismo fondamentalista, dall’altra. Sarebbe fatale, se la cultura europea di oggi potesse comprendere la libertà ormai solo come la mancanza totale di legami e con ciò favorisse inevitabilmente il fanatismo e l’arbitrio.
  Mancanza di legame e arbitrio non sono la libertà, ma la sua distruzione.
  Nella considerazione sulla «scuola del servizio divino» – come Benedetto chiamava il monachesimo – abbiamo fino a questo punto rivolto la nostra attenzione solo al suo orientamento verso la parola, verso l’« ora ». E di fatto è a partire da ciò che viene determinata la direzione dell’insieme della vita monastica. Ma la nostra riflessione rimarrebbe incompleta, se non fissassimo il nostro sguardo almeno brevemente anche sulla seconda componente del monachesimo, quella descritta col « labora ». Nel mondo greco il lavoro fisico era considerato l’impegno dei servi. Il saggio, l’uomo veramente libero si dedicava unicamente alle cose spirituali; lasciava il lavoro fisico come qualcosa di inferiore a quegli uomini che non sono capaci di questa esistenza superiore nel mondo dello spirito. Assolutamente diversa era la tradizione giudaica: tutti i grandi rabbi esercitavano allo stesso tempo anche una professione artigianale. Paolo che, come rabbi e poi come annunciatore del Vangelo ai gentili, era anche tessitore di tende e si guadagnava la vita con il lavoro delle proprie mani, non costituisce un’eccezione, ma sta nella comune tradizione del rabbinismo. Il monachesimo ha accolto questa tradizione; il lavoro manuale è parte costitutiva del monachesimo cristiano. Benedetto parla nella sua Regola non propriamente della scuola, anche se l’insegnamento e l’apprendimento – come abbiamo visto – in essa erano cose praticamente scontate. Parla però esplicitamente del lavoro (cfr cap. 48).
  Altrettanto fa Agostino che al lavoro dei monaci ha dedicato un libro particolare. I cristiani, che con ciò continuavano nella tradizione da tempo praticata dal giudaismo, dovevano inoltre sentirsi chiamati in causa dalla parola di Gesù nel Vangelo di Giovanni,
 con la quale Egli difendeva il suo operare in giorno di sabato: «Il Padre mio opera sempre e anch’io opero» (5, 17). Il mondo greco­romano non conosceva alcun Dio Creatore; la divinità suprema, secondo la loro visione, non poteva, per così dire, sporcarsi le mani con la creazione della materia. Il «costruire» il mondo era riservato al demiurgo, una deità subordinata. Ben diverso il Dio cristiano: Egli, l’Uno, il vero e unico Dio, è anche il Creatore.
  Dio lavora; continua a lavorare nella e sulla storia degli uomini. In Cristo Egli entra come Persona nel lavoro faticoso della storia. «Il Padre mio opera sempre e anch’io opero».
  Dio stesso è il Creatore del mondo, e la creazione non è ancora finita. Dio lavora.
  Così il lavorare degli uomini doveva apparire come un’espressione particolare della loro somiglianza con Dio e l’uomo, in questo modo, ha facoltà e può partecipare all’operare di Dio nella creazione del mondo.
  Del monachesimo fa parte, insieme con la cultura della parola, una cultura del lavoro, senza la quale lo sviluppo dell’Europa, il suo ethos e la sua formazione del mondo sono impensabili.
  Questo ethos dovrebbe però includere la volontà di far sì che il lavoro e la determinazione della storia da parte dell’uomo siano un collaborare con il Creatore, prendendo da Lui la misura. Dove questa misura viene a mancare e l’uomo eleva se stesso a creatore deiforme, la formazione del mondo può facilmente trasformarsi nella sua distruzione.
  Siamo partiti dall’osservazione che, nel crollo di vecchi ordini e sicurezze, l’atteggiamento di fondo dei monaci era il quaerere Deum – mettersi alla ricerca di Dio. Potremmo dire che questo è l’atteggiamento veramente filosofico: guardare oltre le cose penultime e mettersi in ricerca di quelle ultime, vere. Chi si faceva monaco, s’incamminava su una via lunga e alta, aveva tuttavia già trovato la direzione: la Parola della Bibbia nella quale sentiva parlare Dio stesso. Ora doveva cercare di comprenderLo, per poter andare verso di Lui. Così il cammino dei monaci, pur rimanendo non misurabile nella lunghezza, si svolge ormai all’interno della Parola accolta. Il cercare dei monaci, sotto certi aspetti, porta in se stesso già un trovare. Occorre dunque, affinché questo cercare sia reso possibile, che in precedenza esista già un primo movimento che non solo susciti la volontà di cercare, ma renda anche credibile che in questa Parola sia nascosta la via – o meglio: che in questa Parola Dio stesso si faccia incontro agli uomini e perciò gli uomini attraverso di essa possano raggiungere Dio.
  Con altre parole: deve esserci l’annuncio che si rivolge all’uomo creando così in lui una convinzione che può trasformarsi in vita.
  Affinché si apra una via verso il cuore della Parola biblica quale Parola di Dio, questa stessa Parola deve prima essere annunciata verso l’esterno. L’espressione classica di questa necessità della fede cristiana di rendersi comunicabile agli altri è una frase della Prima Lettera di Pietro, che nella teologia medievale era considerata la ragione biblica per il lavoro dei teologi: «Siate sempre pronti a rispondere a chiunque vi domandi ragione ( logos) della speranza che è in voi» (3, 15) ( Logos deve diventare apo-logia, la Parola deve diventare risposta). Di fatto, i cristiani della Chiesa nascente non hanno considerato il loro annuncio missionario come una propaganda, che doveva servire ad aumentare il proprio gruppo, ma come una necessità intrinseca che derivava dalla natura della loro fede: il Dio nel quale credevano era il Dio di tutti, il Dio uno e vero che si era mostrato nella storia d’Israele e infine nel suo Figlio, dando con ciò la risposta che riguardava tutti e che, nel loro intimo, tutti gli uomini attendono. L’universalità di Dio e l’universalità della ragione aperta verso di Lui costituivano per loro la motivazione e insieme il dovere dell’annuncio. Per loro la fede non apparteneva alla consuetudine culturale, che a seconda dei popoli è diversa, ma all’ambito della verità che riguarda ugualmente tutti.
  Lo schema fondamentale dell’annuncio cristiano «verso l’esterno» – agli uomini che, con le loro domande, sono in ricerca – si trova nel discorso di san Paolo all’Areopago. Teniamo presente, in questo contesto, che l’Areopago non era una specie di accademia, dove gli ingegni più illustri s’incontravano per la discussione sulle cose sublimi, ma un tribunale che aveva la competenza in materia di religione e doveva opporsi all’importazione di religioni straniere. È proprio questa l’accusa contro Paolo: «Sembra essere un annunziatore di divinità straniere» ( At 17, 18). A ciò Paolo replica: «Ho trovato presso di voi un’ara con l’iscrizione: Al Dio ignoto. Quello che voi adorate senza conoscere, io ve lo annunzio» (cfr 17, 23). Paolo non annuncia dei ignoti.
  Egli annuncia Colui che gli uomini ignorano, eppure conoscono: l’Ignoto-Conosciuto; Colui che cercano, di cui, in fondo, hanno conoscenza e che, tuttavia, è l’Ignoto e l’Inconoscibile. Il più profondo del pensiero e del sentimento umani sa in qualche modo che Egli deve esistere.
Che all’origine di tutte le cose deve esserci non l’irrazionalità, ma la Ragione creativa; non il cieco caso, ma la libertà. Tuttavia, malgrado tutti gli uomini in qualche modo sappiano questo – come Paolo sottolinea nella Lettera ai Romani (1, 21) – questo sapere rimane irreale: un Dio soltanto pensato e inventato non è un Dio. Se Egli non si mostra, noi comunque non giungiamo fino a Lui. La cosa nuova dell’annuncio cristiano è la possibilità di dire ora a tutti i popoli: Egli si è mostrato. Egli personalmente. E adesso è aperta la via verso di Lui. La novità dell’annuncio cristiano consiste in un fatto: Egli si è mostrato. Ma questo non è un fatto cieco, ma un fatto che, esso stesso, è Logos – presenza della Ragione eterna nella nostra carne. Verbum caro factum est ( Gv 1,14): proprio così nel fatto ora c’è il Logos, il Logos  presente in mezzo a noi. Il fatto è ragionevole. Certamente occorre sempre l’umiltà della ragione per poter accoglierlo; occorre l’umiltà dell’uomo che risponde all’umiltà di Dio.
  La nostra situazione di oggi, sotto molti aspetti, è diversa da quella che Paolo incontrò ad Atene, ma, pur nella differenza, tuttavia, in molte cose anche assai analoga. Le nostre città non sono più piene di are ed immagini di molteplici divinità. Per molti, Dio è diventato veramente il grande Sconosciuto. Ma come allora dietro le numerose immagini degli dèi era nascosta e presente la domanda circa il Dio ignoto, così anche l’attuale assenza di Dio è tacitamente assillata dalla domanda che riguarda Lui.
 Quaerere Deum – cercare Dio e lasciarsi trovare da Lui: questo oggi non è meno necessario che in tempi passati. Una cultura meramente positivista che rimuovesse nel campo soggettivo come non scientifica la domanda circa Dio, sarebbe la capitolazione della ragione, la rinuncia alle sue possibilità più alte e quindi un tracollo dell’umanesimo, le cui conseguenze non potrebbero essere che gravi. Ciò che ha fondato la cultura dell’Europa, la ricerca di Dio e la disponibilità ad ascoltarLo, rimane anche oggi il fondamento di ogni vera cultura.
 
 Benedetto XVI

Tra Stato e Chiesa dalla diffidenza al dialogo

 Benedetto XVI all’Eliseo

Signor presidente, signore e si­gnori, cari amici! Ponendo piede per la prima volta sul suolo di Francia dopo che la Provvidenza mi ha chiamato alla Sede di Pietro, mi sento commosso e onorato per l’ac­coglienza calorosa che mi avete riser­vato. A lei, signor presidente, sono par­ticolarmente grato per il cordiale invi­to fattomi a visitare il suo Paese, così come per le gentili parole di benve­nuto che mi ha ora rivolto. Come non ricordare la visita che vostra eccellen­za mi ha reso in Vaticano nove mesi or sono? Attraverso la sua persona, salu­to tutti coloro che abitano questo Pae­se dalla storia millenaria, dal presen­te ricco di eventi e dal futuro promet­tente. Sappiano che la Francia è mol­to spesso al centro della preghiera del Papa, il quale non può dimenticare tutto ciò che essa ha apportato alla Chiesa nel corso di venti secoli! La ra­gione principale del mio viaggio è la celebrazione del 150° anniversario del­le apparizioni della Vergine Maria a Lourdes. Desidero unirmi alla folla de­gli innumerevoli pellegrini del mon­do intero, che nel corso di quest’anno convergono verso il santuario maria­no, animati dalla fede e dall’amore. È una fede, è un amore che vengo a ce­lebrare qui, nel vostro Paese, nel cor­so delle quattro giornate di grazia che mi sarà dato di passarvi. I l mio pellegrinaggio a Lourdes do­veva prevedere una sosta a Parigi. La vostra capitale mi è familiare e la conosco bene. In essa ho sovente sostato e, nel corso degli anni, in ra­gione dei miei studi e delle mie pre­cedenti mansioni, vi ho intrecciato buone amicizie umane e intellettuali. Vi ritorno quindi con gioia, lieto del­l’occasione che mi è così offerta di ren­dere omaggio all’imponente patrimo­nio di cultura e di fede che ha plasmato il vostro Paese in modo splendido du­rante secoli e che ha offerto al mondo grandi figure di servitori della Nazio­ne e della Chiesa, il cui insegnamento ed esempio hanno naturalmente ol­trepassato i confini geografici e na­zionali per contrassegnare il divenire del mondo. In occasione della sua vi­sita a Roma, signor presidente, ella ha ricordato che le radici della Francia – come quelle dell’Europa – sono cri­stiane. Basta la storia a dimostrarlo: fin dalle origini il suo Paese ha ricevu- to il messaggio del Vangelo. Se i docu­menti fanno a volte difetto, resta co­munque il fatto che l’esistenza di co­munità cristiane nella Gallia è attesta­ta in data molto antica: non si può ri­cordare senza emozione che la città di Lione aveva un vescovo già nella metà del II secolo e che sant’Ireneo, l’auto­re dell’Adversus haereses, vi rese una testimonianza eloquente del vigore del pensiero cristiano. Ora, sant’Ireneo e­ra venuto da Smirne per predicare la fede nel Cristo risorto. Lione aveva dunque un vescovo la cui lingua ma­terna era il greco: vi può essere un se­gno più bello della natu­ra e della destinazione u­niversale del messaggio cristiano? La Chiesa, im­piantata in epoca antica nel suo Paese, vi ha svol­to un ruolo civilizzatore al quale mi piace rende­re omaggio in questo luo­go. Ella stessa vi ha fatto allusione nel suo discorso al Palazzo del Laterano nel dicembre scorso. Tra­smissione della cultura antica attra­verso monaci, professori e copisti, for­mazione dei cuori e degli spiriti all’a­more del povero, aiuto ai più sprovve­duti mediante la fondazione di nu­merose Congregazioni religiose, il con­tributo dei cristiani al consolidarsi del­le istituzioni della Gallia, poi della Francia, è troppo conosciuto perché mi ci dilunghi. Le migliaia di cappel­le, di chiese, di abbazie, e di cattedra­li che adornano il cuore delle città o la solitudine delle campagne dicono ab­bastanza su come gli antichi padri nel­la fede hanno voluto onorare Colui che aveva loro donato la vita e che ci con­serva nell’esistenza.  N umerose persone, anche qui in Francia, si sono soffermate a riflettere sui rapporti tra Chiesa e Stato. In verità, sul problema delle relazioni tra sfera politica e sfera religiosa Cristo aveva già offerto il cri­terio di fondo in base al quale trovare una giusta soluzione. Lo fece quando, rispondendo ad una domanda che gli era stata posta, affermò: «Rendete a Cesare ciò che è di Cesare e a Dio ciò che è di Dio» ( Mc 12,17). La Chiesa in Francia gode attualmente di un regi­me di libertà. La diffidenza del passa­to si è trasformata poco a poco in un dialogo sereno e positivo, che si con­solida sempre di più. Un nuovo stru­mento di dialogo esiste dal 2002 ed io ho grande fiducia nel suo lavoro, per­ché la buona volontà è reciproca. Sap­piamo che restano ancora aperti cer­ti territori di dialogo che dovremo per­correre e bonificare poco a poco con determinazione e pazienza. Lei ha del resto utilizzato, signor presidente, l’e­spressione di «laicità positiva» per qua­lificare questa comprensione più a- perta. In questo momento storico in cui le culture si incrociano tra loro sempre di più, sono profondamente convinto che una nuova riflessione sul vero significato e sull’importanza del­la laicità è divenuta necessaria. È fon­damentale infatti, da una parte, insi­stere sulla distinzione tra l’ambito po­litico e quello religioso al fine di tute­lare sia la libertà religiosa dei cittadini che la responsabilità dello Stato verso di essi e, dall’altra parte, prendere u­na più chiara coscienza della funzio­ne insostituibile della religione per la formazione delle coscienze e del con­tributo che essa può apportare, insie­me ad altre istanze, alla creazione di un consenso etico di fondo nella società. I l Papa, testimone di un Dio che a­ma e che salva, si sforza di essere un seminatore di carità e di spe­ranza. Ogni umana società ha bisogno di speranza e questa necessità è an­cora più forte nel mondo d’oggi che offre poche aspirazioni spirituali e po­che certezze materiali. I giovani sono la mia preoccupazione più grande. Al­cuni di loro faticano a trovare un o­rientamento che loro convenga o sof­frono di una perdita di riferimenti nel­la loro vita familiare. Altri ancora spe­rimentano i limiti di un comunitari­smo religioso condizionante. Messi a volte ai margini e spesso abbandona­ti a se stessi, sono fragili e devono af- frontare da soli una realtà che li supe­ra. È dunque necessario offrire loro un solido quadro educativo e incorag­giarli a rispettare e ad aiutare gli altri, così che arrivino serenamente all’età matura. La Chiesa, in questo campo, può recare il suo contributo specifico. Anche la situazione sociale del mon­do occidentale, segnata purtroppo da una tacita progressione della distanza tra ricchi e poveri, mi preoccupa. So­no certo che è possibile trovare solu­zioni giuste che, andando oltre l’aiuto immediato necessario, giungano al cuore dei problemi nell’intento di pro­teggere i deboli e di pro­muovere la loro dignità. Attraverso le sue nume­rose istituzioni e iniziati­ve la Chiesa, come del re­sto numerose associa­zioni nel suo Paese, cer­ca spesso di provvedere alle necessità immedia­te, ma è allo Stato che spetta di legiferare per sradicare le in­giustizie. In una cornice molto più lar­ga, signor presidente, mi dà pensiero anche lo stato del nostro pianeta. Con grande generosità Dio ci ha affidato il mondo da Lui creato. È urgente im­parare a rispettarlo e a proteggerlo me­glio. Mi sembra che sia venuto il mo­mento di fare delle proposte più co­struttive per garantire il benessere del­le generazioni future.  L’ esercizio della presidenza dell’Unione Europea costi­tuisce per il suo Paese l’occa­sione di testimoniare l’attaccamento della Francia, secondo la sua nobile tradizione, ai diritti dell’uomo e alla loro promozione per il bene dell’in­dividuo e della società. Quando il cit­tadino europeo vedrà e sperimenterà personalmente che i diritti inaliena­bili della persona umana, dal conce­pimento fino alla morte naturale, co­me anche quelli relativi all’educazio­ne libera, alla vita familiare, al lavoro, senza dimenticare naturalmente i di­ritti religiosi, quando dunque il citta­dino europeo si renderà conto che questi diritti, che costituiscono un tutto indissociabile, sono promossi e rispettati, allora comprenderà piena­mente la grandezza dell’edificio del­l’Unione e ne diverrà un attivo artefi­ce. Il compito che le incombe, signor presidente, non è facile. I tempi sono incerti ed è una impresa ardua trova­re la strada buona in mezzo ai mean­dri del quotidiano sociale ed econo­mico, nazionale e internazionale. In particolare, di fronte al pericolo del riemergere di vecchie diffidenze, ten­sioni e contrapposizioni tra Nazioni, di cui oggi siamo preoccupati testi­moni, la Francia, storicamente sen­sibile alla riconciliazione tra i popoli, è chiamata ad aiutare l’Europa a co­struire la pace dentro i suoi confini e nel mondo intero. È importante, a ta­le riguardo, promuovere un’unità che non può e non vuole divenire unifor­mità, ma che è capace di garantire il rispetto delle differenze nazionali e delle diverse tradizioni culturali, che costituiscono una ricchezza nella sinfonia europea, rammentando, d’altra parte, che «la stessa identità nazionale non si realizza se non nel­l’apertura verso gli altri popoli e at­traverso la solidarietà con essi» (Esort. Ap. Ecclesia in Europa, n.112). Espri­mo la mia fiducia che il Suo Paese contribuirà sempre di più a far pro­gredire questo secolo verso la sere­nità, l’armonia e la pace.  S ignor presidente, cari amici, de­sidero ancora una volta espri­mervi la mia gratitudine per que­sto incontro. Vi assicuro che non man­cherò di pregare intensamente per la vostra bella Nazione, affinché Dio le conceda pace e prosperità, libertà e u­nità, uguaglianza e fraternità. Affido questi voti all’intercessione materna della Vergine Maria, patrona princi­pale della Francia. Che Dio benedica la Francia e tutti i Francesi!  Benedetto XVI